I SUONI DELLE LETTERE: (plurale di: “il suono della lettera”)
Gli articoli maschili e femminili
La lettera A
• A como em “asa”
La gola (garganta) Il colletto della maglietta stringe la mia gola (a gola da
camiseta aperta a minha garganta) [temos aqui o som de “glie” (que se
pronuncia lhie) e o de ge, no verbo stringe (strinDJE)
L’albero (a árvore)
Il fiore (a flor) è bello
L’alto (alto)
AUTO AUMENTARE
• A como em “ano”
L’anno (ano) L’anno della vittoria di Giulio Cesare (O ano da vitória de Júlio
César)
Loro anDRAnno [sílaba tônica “dra”] Loro andranno alla banca domani
(Eles irão ao banco amanhã)
La lettera B
la banca (banco (instituição)) - Loro andranno alla banca
Il bacio (o beijo) - Il bacio dolce
La lettera C
• Chi Che / Ca / Co / Cu (como em “casa”)
Chi (quem) Chi è quest’uomo? (quem é este homem?)
LA MOGLIE
La chiàcchiera (conversa superficial, mexerico) [mais comum no plural: LE
CHIÀCCHIERE] Quest’uomo gradisce le chiacchiere / A quest’uomo
piaciono le chiacchiere (Este homem gosta de mexerico)
SCIAGURA (desgraça)
La chiave (chave) Questa chiave apre la finestra (Esta chave abre a janela)
Chiaro (claro) La luce gialla di quei giorni chiari (A luz amarela daqueles
dias claros)
Caldo (adj. Quente; s. m. Calor) Oggi fa caldo (hoje está quente), in verità,
oggi non fa caldo, oggi sta piovendo ]
• Ci / Ce (como em “República TCHECA”)
Il cibo (a comida, o alimento) Quel cibo è saporoso e piacevole (Aquela
comida é saborosa e agradável)
Ci (nos; “aí, a isso etc.”) Noi ci amiamo (nós nos amamos)
La cena (o jantar) La cena è finita (o jantar acabou)
La città (a cidade) La città di Firenze è più antica di São Paulo (a cidade de
Florença é mais antiga do que São Paulo)
La buccia (casca) La buccia della mela (a casca da maçã) *SBUCCIARE
(TogliERE la buccia)
La lettera D
Il nodo (o nó) – Il nodo della corda (o nó da corda)
Il dito (o dedo) le dita della mano della donna (Os dedos da mão da
mulher)
Il plurale di qualche parte del corpo è irregolare:
IL DITO LE DITA
IL BRACCIO LE BRACCIA
LA MANO LE MANI
La donna (a mulher) Queste donne sono carine (estas mulheres são
amáveis)
La lettera E
Lei / Lui è (ela / ele é) Lei è una bella donna / Lui è un bell’uomo
Firenze (Florença) Come posso arrivare a Firenze? (Como posso chegar à
Florença?)
Perché (porque) Perché tu sei così nobile? (Por que tu és tão nobre?)
Qualsiasi (qualquer) Mi lascio piangere da qualsiasi racconto (deixo-me
chorar por qualquer estória)
Cappèlli (Chapéus) cappello (chapéu)
Capêlli (Cabelos)
La lettera F
Lo schifo (asco, nojo) Ho schifo di quell’uomo (tenho nojo daquele
homem)
Lo schiaffo (colpo dato sulla guancia con la mano aperta) Dare uno
schiaffo alla faccia di qualcuno (dar um tabefe na cara de alguém).
Osservazione: Chi da uno schiaffo a qualcuno, può anche subire o ricevere uno
schiaffo.
Schiaffare (mettere, gettare con violenza e in modo disordinato) Ha
schiaffato la sua roba in una valigia e se n’è andato.
La lettera G
• Gi (dji) / Ge (dje)
Il giusto (o justo) Giacomo, il Giusto, fu fratello di Gesù (Tiago, o Justo, foi
irmão de Jesus)
Girare (girar, virar) Gira a sinistra, e poi a destra (vira à esquerda, depois à
direita)
Raggirare (Ingannare, truffare) L’azione di raggirare una persona è una
ingiustizia (a ação de enganar uma pessoa é uma injustiça)
La giustizia (a justiça) [djustÍtsia] La giustizia fatta da Dio (a justiça feita
por Deus)
La gioia (stato d’animo di piena e felice serenità) La gioia di essere vivo (a
alegria de estar vivo)
• Gh / Ga / Go / Gu (como em “garfo”)
Il gusto (o gosto) Il gusto del popolo (o gosto do povo)
Il gatto (o gato) Il gatto si gratta nel tappeto (o gato se coça no tapete (ou
carpete))
Ghiotto (guloso) Bambino ghiotto di dolci (menino guloso de doces)
MENTRE MANGIO, I BAMBINI GIOCANO NEL GIARDINO
GIOCARE A CALCIO (jogar futebol) GIOCARE A PALLAVOLO (Jogar vôlei)
SUONARE IL VIOLINO, SUONARE IL PIANOFORTE, SUONARE LA CHITARRA
Mentre gioco a scacchi, si suona il pianoforte.
• Gn (como o “nh” do português)
Il ragno (a aranha) Il ragno fa bellissime ragnatele (a aranha faz belíssimas
teias)
Piagnucolare (choramingar) / Piagnone (chorão) Il pianto del piagnone
che piagnucola (O choro do chorão que choraminga)
SIGNIFICARE (significar)
La lettera I
Ieri (ontem) Sono andata a Firenze ieri (fui à Florença ontem)
L’altro ieri (anteontem)
Identità (identidade) Identità tedesca (Identidade alemã)
La lettera L
La lealtà (lealdade) La lealtà tra i fratelli (a lealdade entre os irmãos)
Aldilà (adv. Para lá, para a outra parte; s. m. O além) adv. Passare aldilà del
fiume (passar para além do rio); s. m. Lo spirito cattivo dell’aldilà (o espírito
mau do além) Buono (bom) Cattivo (mau) Bello – Brutto
“Brutto” è l’opposto di “Bello”, così come “cattivo” è l’opposto di “buono”.
La bruttezza (a feiura) è l’opposto della bellezza
La cattiveria (maldade) è l’opposto della bontà (bondade)
Leccare (lamber) Il gatto lecca la coda (o gato lambe a cauda)
La lettera M
La mela (maçã) La buccia della mela può essere sia rossa che verde;
oppure, certe volte, può essere anche gialla (a casca da maçã pode ser
tanto vermelha quanto verde; ou então, certas vezes, pode ser também
amarela)
Matto / PAZZO (louco) Il mio nonno sembra un matto (o meu avô parece
um louco)
SEMBRARE (parecer) à Tu sembri la tua madre
ANDARE à Io vado, tu vai, lui/lei va, noi andiamo, voi andate, loro vanno
SEMBRARE à Io sembro, tu sembri, lui/lei sembra, noi sembriamo, voi
sembrate, loro sembrano
La lettera N
Niente (nada) Non faccio niente il pomeriggio (não faço nada à tarde)
Nulla (nada) Il mio cane certe volte balza dal nulla / Di colpo (de
repente)
Nessuno (ninguém / nenhum) Non conosco nessuno in quella terra di
nessuno (não conheço ninguém naquela terra de ninguém)
La lettera O
Oppure (ou então) Lei è felice, oppure soltanto (solo) sembra esserlo (ela
é feliz, ou então somente parece sê-lo)
Ora (hora ou agora (adesso)) Sono otto ore (são 8 horas) / Non vedo l’ora
di tornare a casa (não vejo a hora de voltar para casa)
La lettera P
Piòvere (chover) Ieri è piovuto a Bologna (ontem choveu em Bolonha)
La piòggia (chuva) Pioggia acida (chuva ácida)
Purtroppo (infelizmente) Purtroppo lei non ha ricevuto tutti gli onori che
meritava (infelizmente ela não recebeu todas as honras que merecia)
Eppure e Anche se (embora) à Non sono riuscito a passare nell’esame,
eppure avevo studiato molto
RIUSCIRE (ter êxito, conseguir...) à Voglio riuscire a parlare fluentemente
l’italiano entro tre mesi (Quero falar fluentemente italiano dentro de três
meses) / Siamo riusciti! (conseguimos!)
La lettera Q
• Qu (como “qual” em português)
Quanto (quanto) Quanti anni hai? (Quantos anos tu tens?)
STESSO (mesmo) MEDESIMO (mesmo)
AMBEDUE (ambos) ENTRAMBI (ambos)
MOLTO (muito) PARECCHIO (muito) PIUTTOSTO (muito, bastante)
ABBASTANZA (bastante) à. Oggi fa molto/abbastanza/parecchio caldo à
Ieri faceva anche troppo caldo
Qualche (qualquer, algum, alguma, alguns, algumas) Qualche giorno fa ho
sentito brutte parole (há alguns dias eu ouvi palavras feias)
Qualunque (qualquer, qualquer que seja) Lei mi chiama qualunque ora
della notte (ela me chama qualquer hora da noite) / Qualunque ne sia il
motivo (qualquer que seja o motivo disso)
Fai il tifo per quale Squadra?
Tifi per quale Squadra?
Quale (qual) Qual’è il colore di questa matita? (Qual é a cor deste lápis?)
Qual’è il colore della penna che tieni in mano?
Il colore della penna che tengo in mano è nero
TENERE (ter, manter, guardar)
TENERE à Io tengo, tu tieni, lui/lei tiene, noi teniamo, voi tenete, loro
tengono
La lettera R
Arretrare (recuar, retroceder) Gli eserciti arretrano le loro posizioni (os
exércitos recuam as suas posições)
Loro (seus/suas/deles/delas) Le loro posizioni (as suas posições)
Alloro (loureiro) Quell’albero si chiama alloro (aquela árvore se chama
loureiro) IL FIORE (a flor) ANNAFFIARE (regar) i Fiori
La lettera S
• S (como o “s” de “santo”)
La salsa (molho) Salsa al pomodoro (molho de tomate)
Scorso (adj. passado) Nel secolo scorso è successo qualcosa di
sorprendente (no século passado aconteceu algo surpreendente)
Lo schizzo (esguicho) Lo schizzo della fontana (O esguicho da fonte)
Schizzare (esguichar) La fontana schizza acqua (a fonte esguicha água)
GETTARE VIA à BUTTARE VIA
• SCI / SCE (como o “ch” de “chiado”)
La sciagûra (desgraça) Lei è una sciagura (iella) (ela é uma desgraça)
Sciacquare (enxaguar, lavar) Sciacquare le stoviglie (Lavar a louça)
Scialacquatore (perdulário) Qualunque ladro è naturalmente
scialacquatore (qualquer ladrão é naturalmente perdulário)
La scimmia (macaco) La scimmia balza, le scimmie bàlzano (o macaco
pula, os macacos pulam)
• Asa ("s" com som de "z", assim como em português, entre duas vogais)
Qualsiasi (qualquer) Qualsiasi ladro ruba (qualquer ladrão rouba) LORO
RUBANO LE MIE ROBE
ROBA (qualquer coisa material) RUBARE LE ROBE ALTRUI (degli altri)
La lettera T
Tutto (tudo, todo(a)) Tutti gli uccelli volano? (todos os pássaros voam?)
La traccia (rasto, pegada; esboço) Le tracce della sciagura (os rastos da
desgraça)
Tracciare (traçar) Tracciare una linea con la penna (traçar uma linha com
a caneta)
La lettera U
L’uomo (homem) Gli uomini e le loro tracce (os homens e seus rastos)
L’udito (ouvido) io sento le parole parlate com l’udito, che è il senso
percepito per mezzo dell’orecchio (eu ouço as palavras faladas com o
ouvido)
La lettera Z
Mezzo (meio) Mezzo bicchiere (meio copo) / Mezza dozzina (meia dúzia) /
Mezzo migliaio di spettatori (Meio milhão de espetadores)
Zenobia (Zenóbia) Zenobia, regina di Palmira, che ha sfidato il potere di
Roma (Zenóbia, rainha de Palmira, que desafiou o poder de Roma)
Calzoncini (pantaloni corti (shorts)) Un ragazzo in calzoncini da bagno (o
“in calzoncini da calcio”)
Se você se interessou pelo idioma italiano e deseja se tornar fluente em menos tempo, convidamos você a conhecer a nossa metodologia exclusiva na SpeakWorld. Com um enfoque comunicativo e aulas dinâmicas, garantimos que você aprenda de forma eficaz e divertida, incluindo aspectos essenciais como o som das letras da língua italiana.
Não perca a oportunidade de explorar a rica cultura italiana enquanto aprimora suas habilidades linguísticas. Venha fazer parte da nossa comunidade de aprendizes e descubra como podemos ajudá-lo a alcançar seus objetivos no aprendizado do italiano!
Entre em contato conosco e agende uma aula experimental. Estamos ansiosos para ajudá-lo a dar os primeiros passos rumo à fluência!
Comments